您的位置:首页 > 魅力双语 > 双语学习

美国陶艺家与中国古瓷窑碰撞新火花 Feature: American ceramist brings new vitality to ancient Chinese kiln Xinhua

添加时间:2024-12-11   浏览次数:98   字体大小:【

1.jpg美国陶艺家马克·路弗德在河北省曲阳县的工作室接受采访(11月20日摄)。新华社记者 邹尚伯 摄

新华社石家庄12月6日电 题:美国陶艺家与中国古瓷窑碰撞新火花
新华社记者王美祺、邹尚伯

上午骑单车去工厂,一头扎进工作室直到太阳下山,这便是马克·路弗德创作的日常。
最近两个月,在中国河北省曲阳县,这位62岁的美国陶瓷艺术家,正痴迷于用传统定瓷泥料和烧制方式进行艺术创作。定窑创烧始于唐,盛于北宋,是中国五大名窑之一,曲阳县则是“定瓷烧制技艺”的发祥地。
“我热爱中国的历史文化,尤其是陶瓷文化与玉文化。”路弗德目前是联合国教科文组织国际陶艺学会终身会员,曾任美国纽约州立大学教授、上海视觉艺术学院教授。他的作品被美国纽约大都会艺术博物馆等机构收藏。
20世纪90年代,年轻的路弗德第一次收到中国陶瓷界的来信,邀请他前往景德镇交流。但由于当时交通不便、机票昂贵,他最终未能成行。回想当年,路弗德感到十分遗憾,“无论如何我都该设法筹到那笔钱”。
这一等就是十年。“2007年到中国时,我看到了这里的一切是多么的繁荣,到处都是机会。”路弗德说。
多年来,这位陶瓷艺术大师一次又一次地回到中国,访问过北京、上海、杭州、昆明等近20座城市,在中国各大博物馆、艺术馆举办展览,并借机深入了解学习中国的陶瓷文化和历史,从中汲取养分。
今年9月受邀来到曲阳,路弗德感到很兴奋。“小时候我父亲喜欢收集宋代陶瓷,他有一个非常漂亮的定瓷碗,给我留下了很深刻的印象。”路弗德说,一直以来,他都对定瓷很感兴趣。
在河北省曲阳陈氏定窑瓷业有限公司的工厂里,路弗德将一间十余平方米的办公室改造成了临时工作室,地上、桌上、椅子上,只要能置物的平面都摆满了他的定瓷作品和半成品。他总是步履匆匆,往返于工作室和窑炉之间,与工人反复沟通烧制细节。
窑炉前一排排等待烧制的坯体中,路弗德的作品显得与众不同。
自古以来,中国工匠多使用拉坯成型这一传统生产方法,用双手将转盘上的泥团精心拉成瓶、壶、碗、杯、盘等各种形状,而后还要仔细修坯,除去瑕疵,讲求典雅端方。

而路弗德的制作方法则截然不同。拿到一块厚实的泥团,他往往会先在地上摔,直到摔成5毫米左右的泥片,再拿壁纸刀画出基底,印上花纹,通过翻折、撕裂、贴合,形成山川、太阳等具有象征意义的形状。


2.jpg

在河北省曲阳县的工作室,美国陶艺家马克·路弗德在定瓷泥料上刻花(11月20日摄)。新华社记者 邹尚伯 摄


“他作品中蕴含的艺术性给了我们很多启发。”中国工艺美术大师、河北省曲阳陈氏定窑瓷业有限公司艺术总监庞永辉说。
作为国家级非物质文化遗产项目定瓷烧制技艺代表性传承人,庞永辉认为,艺术的交流和碰撞,能为传统定瓷发展提供借鉴,这也是他邀请路弗德来公司驻场创作的初衷。
虽然路弗德的艺术作品在形制上与传统定瓷作品大相径庭,但仍能一眼辨认出定瓷独有的“象牙白”釉色。“我们把文化背景各异的外国陶艺家们请过来,让他们使用传统的定瓷泥料和烧制方式,表达自己的思考。”庞永辉说。
定瓷素来享有“白如玉、薄如纸、声如磬”的美誉,蕴含着丰富的中国传统美学思想。然而,要想让定瓷烧制技艺这项国家级非物质文化遗产真正在当下“火”起来、“活”过来,必须做到守正创新。
“‘守正’就是守着我们定瓷的特色和文化精神。”庞永辉说,在此基础上,新一代传承者也需要将传统文化与现代审美相结合,让定瓷年轻化、国际化。
截至目前,这家公司已邀请近50名来自日本、韩国、美国、加拿大等地的陶艺家进行驻场艺术创作。
“艺术和文化能搭建起一座促进理解的桥梁,帮助文化背景各异的人们团结协作。”路弗德说,“中国政府深知支持文化发展至关重要,人们既支持传统文化发展,也支持当代文化发展。只有在这样的环境下,文化才能经久不衰、永葆活力。”
传承千年的中国定瓷,在与这位美国艺术家的碰撞中焕发出新生机。而路弗德也在这一过程中,不断从中国传统文化中汲取力量,创新自己的作品。
在河北曲阳,路弗德计划创作至12月中旬,但喜爱中华文化的他与中国古瓷的缘分仍将延续。领略过定窑白瓷的风采后,明年2月他将再次启程,前往浙江龙泉窑探索青瓷之美。
“我深入研究过那里的陶瓷文化,形成了一些非常有趣的想法。他们的泥料、釉料都不一样,我可以呈现出不同的作品,这一点对我来说很有吸引力。”路弗德说。

Feature: American ceramist brings new vitality to ancient Chinese kiln

Xinhua


Published: 2024-12-06 19:23:20



SHIJIAZHUANG, Dec. 6 (Xinhua) -- Enchanted by the beauty of white Chinese porcelain, Marc Leuthold has spent the past two months creating contemporary artworks via both local clay and firing methods in Quyang, a county in north China's Hebei Province with over a thousand years of ceramics-making history.
Leuthold, an elected lifetime member of the International Academy of Ceramics and a retired professor from the State University of New York, has over the years been invited to around 20 Chinese cities to exhibit, lecture and exchange ideas. He also worked full-time at an art institute in Shanghai from 2018 to 2023.
"When I came to China for the first time in 2007, I saw how booming everything was. There were opportunities everywhere and people wanted me to do all sorts of exciting things. If I had been younger, I'm sure I would have stayed," recalled the 62-year-old in an interview with Xinhua.
This September, upon his arrival in Quyang, the American ceramist felt thrilled.
The county is home to the Ding kiln, one of the five most famous ancient ceramic kilns which flourished in China's Song Dynasty (960-1279). Quality white ceramics produced by the Ding kiln enjoyed fame for being "white as jade, thin as paper and sounding like a bell."
"My first experience with Ding porcelain was as a child. My father collected a very beautiful Ding bowl, and I never will forget it," he said. "I think Ding ware is the most refined and most elegant of the Song Dynasty ceramic cultures."
Since ancient times, Chinese artisans have been using turntables to shape and polish wet clay -- hoping to produce delicate ceramic ware like vases, bottles and bowls.
Although made of Ding clay and featuring the same ivory-white glaze, Leuthold's creations are unique among rows of works, since their shapes are completely different from traditional Ding porcelain items.
"The artistry in his works inspires us a lot," said Pang Yonghui, a Chinese arts and crafts master and representative inheritor of the intangible cultural heritage of the Ding porcelain firing technique.
According to Pang, Leuthold's way of dealing with wet clay is much bolder. Leuthold takes a lump of clay, throws it on the ground until it becomes a sheet about 5 mm thick, and then uses a utility knife to draw the base, before printing patterns and forming a symbolic shape such as a mountain, river or the sun through folding, tearing and laminating.
"By inviting foreign ceramists with multicultural backgrounds to express themselves through traditional Ding clay and firing methods, we hope to embrace the ancient art with modern aesthetics," Pang added.
So far, Pang's company has invited nearly 50 artists from Japan, the Republic of Korea, the United States, Canada and other countries to create art in Quyang.
"One thing that I admire about China is that there's a balance," noted Leuthold, pointing out that both contemporary and traditional cultures are supported and considered essential.
As Leuthold said: "Art and culture have the potential to create a bridge of understanding which may help people from different cultures work together," with his cultural journey to Quyang clearly benefiting both the U.S. and Chinese sides.
The local porcelain industry has drawn new inspiration from this encounter with a Western way of thinking and doing things. Leuthold, meanwhile, has also continuously innovated with the help of traditional Chinese culture.
Leuthold plans to stay in Quyang until mid-December. However, his exploration of ancient Chinese porcelain culture will not stop once he leaves this county.
Next February, he is scheduled to travel to the city of Longquan in east China's Zhejiang Province -- where another famous ancient kiln produces green-glazed porcelain.
"I've studied that ceramic culture a lot. Their materials are different, and their glazes are different. I would make something completely different from these. That's interesting to me," said Leuthold. Enditem



信息来源:新华社客户端


Copyright © 保定市人民政府外事办公室 http://wsb.baoding.gov.cn/ All Rights Reserved 冀ICP备13005356号-2 网站地图  

地址:河北省保定市东风西路1号  邮编:071051  电话:0312-3088736  E-mail:wsbmsc@163.com  政府网站标识码:1306000042

 冀公网安备 13060102000046号